亚洲有薄码区久久影视,国产传媒视频免费观看,精品av自在线偷拍,日日夜夜爽爽,中文一级aV,色悠久久久久久,高潮久久久久久久久久,亚洲国产91,亚洲黄色av黄小色网

優(yōu)美古詩(shī)詞英文翻譯

時(shí)間:2024-10-24 01:55:32 學(xué)人智庫(kù)

優(yōu)美古詩(shī)詞英文翻譯

  “關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑……” 這首詩(shī)小伙伴們一定不陌生,不就是《詩(shī)經(jīng)》中的第一篇《關(guān)雎》嗎?不過(guò),世紀(jì)君想問(wèn)一下,你能想象它翻譯成英文的樣子嗎?不要懷疑!一首首經(jīng)典的古詩(shī)詞句換上了華麗麗的“洋裝”,同樣優(yōu)美動(dòng)人!

優(yōu)美古詩(shī)詞英文翻譯

  關(guān)雎

  Cooing And Wooing

  關(guān)關(guān)雎鳩,

  By riverside are cooing

  在河之洲。

  A pair of turtledoves;

  窈窕淑女,

  A good young man is wooing

  君子好逑。

  A fair maiden he loves.

  參差荇菜,

  Water flows left and right

  左右流之。

  Of cress long here, short there;

  窈窕淑女,

  The youth yearns day and night

  寤寐求之。

  For the good maiden fair.

  求之不得,

  His yearning grows so strong,

  寤寐思服。

  He can not fall asleep,

  悠哉悠哉,

  But tosses all night long,

  輾轉(zhuǎn)反側(cè)。

  So deep in love, so deep!

  參差荇菜,

  Now gather left and right

  左右采之。

  Cress long or short and tender!

  窈窕淑女,

  O lute, play music bright

  琴瑟友之。

  For the bride sweet and slender!

  參差荇菜,

  Feast friends at left and right

  左右芼之。

  On cress cooked till tender!

  窈窕淑女,

  O bells and drums, delight

  鐘鼓樂(lè)之。

  The bride so sweet and slender!

  秋思

  Autumn Thoughts

  馬致遠(yuǎn)

  Ma Zhiyuan

  枯藤老樹昏鴉,

  Over old trees wreathed with rotten vines fly evening crows;

  小橋流水人家。

  Under a small bridge near a cottage a stream flows;

  古道西風(fēng)瘦馬,

  On ancient road in the west wind a lean horse goes.

  夕陽(yáng)西下,

  Westward declines the sun;

  斷腸人在天涯。

  Far, far from home is the heartbroken one.

  絕句

  A Quatrain

  杜甫

  Du Fu

  兩個(gè)黃鸝鳴翠柳,

  Two golden orioles sing amid the willows green;

  一行白鷺上青天。

  A flock of white egrets flies into the blue sky.

  窗含西嶺千秋雪,

  My window frames the snow-crowned western mountain scene;

  門泊東吳萬(wàn)里船。

  My door oft says to eastward-going ships "Goodbye!"

  登樂(lè)游原

  On the Plain of Tombs

  李商隱

  Li Shangyin

  向晚意不適,

  At dusk my heart is filled with glooms;

  驅(qū)車登古原。

  I drive my cab to ancient tomb.

  夕陽(yáng)無(wú)限好,

  The setting sun seems so sublime.

  只是近黃昏。

  靜夜思

  A Tranquil Night

  李白

  Li Bai

  床前明月光,

  Before my bed a pool of night

  疑是地上霜。

  Can it be hoarfrost on the ground?

  舉頭望明月,

  Looking up, I find the moon bright;

  低頭思故鄉(xiāng)。

  Bowing, In homesickness I’m drowned.

  登鸛雀樓

  On The Stock Tower

  王之渙

  Wang Zhihuan

  白日依山盡,

  The sun beyond the mountain glows;

  黃河入海流。

  The Yellow River seawards flows.

  欲窮千里目,

  You can enjoy a great sight;

  更上一層樓。

  By climbing to a greater height.

  春曉

  Spring Morning

  孟浩然

  Meng Haoran

  春眠不覺(jué)曉,

  This spring morning in bed I’m lying,

  處處聞啼鳥。

  Not to awake till birds are crying.

  夜來(lái)風(fēng)雨聲,

  After one night of wind and showers,

  花落知多少。

  How many are the fallen flowers?

  江雪

  Fishing In Snow

  柳宗元

  Liu Zongyuan

  千山鳥飛絕

  From hill to hill no bird in flight;

  萬(wàn)徑人蹤滅

  From path to path no man in sight.

  孤舟蓑笠翁

  A lonely fisherman afloat

  獨(dú)釣寒江雪

  Is fishing snow in lonely boat.

  But it is near its dying time.

  聲聲慢

  Tune: “Slow, Slow Song”

  李清照

  Li Qingzhao

  尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚。

  I look for what I miss; I know not what it is. I feel so sad, so drear, so lonely, without cheer.

  乍暖還寒時(shí)候,最難將息。

  How hard is it to keep me fit in this lingering cold!

  三杯兩盞淡酒,怎敵他、晚來(lái)風(fēng)急?

  Hardly warmed up by cup on cup of wine so dry. Oh! How could I endure at dusk the drift of wind so swift?

  雁過(guò)也,正傷心、卻是舊時(shí)相識(shí)。

  It breaks my heart, alas! To see the wild geese pass, for they are my acquaintances of old.

  滿地黃花堆積,憔悴損、而今有誰(shuí)堪摘?

  The ground is covered with yellow flowers faded and fallen in showers. Who will pick them up now?

  守著窗兒,獨(dú)自怎生得黑?

  Sitting alone at the window how could I but quicken the pace of darkness which won’t thicken?

  梧桐更兼細(xì)雨,到黃昏、點(diǎn)點(diǎn)滴滴。

  On parasol-trees a fine rain drizzles as twilight grizzles.

  這次第,怎一個(gè)愁字了得!

  Oh! What can I do with a grief beyond belief!

【優(yōu)美古詩(shī)詞英文翻譯】相關(guān)文章:

描寫月色優(yōu)美的古詩(shī)詞08-15

適合朗誦優(yōu)美的古詩(shī)詞08-26

新年祝福語(yǔ)英文翻譯08-19

勵(lì)志古詩(shī)詞07-10

經(jīng)典愛(ài)情古詩(shī)詞10-24

經(jīng)典古詩(shī)詞名句09-21

經(jīng)典古詩(shī)詞名句08-13

古詩(shī)詞大全07-01

古詩(shī)詞教學(xué)心得05-07

描寫云南的古詩(shī)詞07-07

吉木乃县| 剑阁县| 贡觉县| 都安| 盈江县| 龙州县| 济阳县| 包头市| 兴海县| 商丘市| 汤原县| 安顺市| 华安县| 蒲城县| 临清市| 通州区| 通山县| 花莲市| 东阿县| 云林县| 霞浦县| 江孜县| 锡林浩特市| 富裕县| 慈利县| 行唐县| 永春县| 马龙县| 赤城县| 高青县| 兴安县| 平罗县| 承德县| 象山县| 获嘉县| 罗甸县| 景东| 舒兰市| 都昌县| 通许县| 筠连县|